What is shih poetry




















To learn more about this famous collection of poems, click here. Virtually every Chinese student memorizes this poem. The song is a traditional wedding song. Lovely is this noble lady, Fit bride for our lord. In patches grows the water mallow: To left and right one must seek it. Shy was this noble lady; Day and night he sought her. Sought her and could not get her; Day and night he grieved.

Long thoughts, oh, long unhappy thoughts, Now on his back, now tossing on to his side. In patches grow the water mallow; To left and right one must gather it. Shy is this noble lady; With bells and drums we hearten her. An osprey, or fish hawk, is a bird of prey, similar to a falcon. Water mallow is also known as duckweed. Questions: 1. What imagery or scenes from biological nature does the poet juxtapose with a scene from human society or human experience? Why might the speaker begin his poem with the image of a male bird calling to a female bird?

Why is it significant that the water mallows in the paddy grow to the left and right, but never directly ahead? Why is the woman juxtaposed with the water mallow? Why is it necessary to hearten the woman with song and music? How does that connect to the beginning of the poem? In the wilds there is a dead doe The following poem is the 23rd poem appearing in Mao's ordering of the Shih Ching , but is often numbered 63rd in English versions of that anthology.

In the wilds there is a dead doe; With white rushes we cover her. There was a lady longing for the spring; A fair knight seduced her.

In the woods there is a clump of oaks, And in the wilds a dead deer With white rushes well bound; There was a lady fair as jade. Take care, or the dog will bark. Line 2: If Chinese peasants would find a deer in the woods that has died, they would cover it with rushes as a sign of respect.

Line 8: Jade was considered the most valuable and precious stone in China, somewhat akin to the way Europeans think of diamonds or gold. It was thought to have the power to elongate life, and at one Chinese burial site, the body of a nobleman was founded wearing armor composed entirely of small pieces of jade, a costume probably designed not only to illustrate his great wealth, but also to preserve his corpse from decay. Line The garment translated as "handkerchief" was normally worn at the girdle, i.

What scene from the world of nature is being juxtaposed with an event in human courtship? How is the lady like or unlike the dead doe wrapped in white rushes?

All forms of jintishi could be written in five or seven character lines. The rules on tones and parallelism were not strictly followed in all cases: when classifying poems as gushi or jintishi , commentators traditionally placed greater emphasis on following the tonal rules than on parallelism.

Categories : Poetic form. Shi poetry From Academic Kids. Toolbox Special pages. This page has been accessed times. About Academic Kids Disclaimers. As long as I knew, we were boon companions. And then I was drunk, and we lost one another. Shall goodwill ever be secure? I watch the long road of the River of Stars. Wang Changling "At a border fortress" I Cicadas complain of thin mulberry-trees In the Eighth-month chill at the frontier pass.

Through the gate and back again, all along the road, There is nothing anywhere but yellow reeds and grasses And the bones of soldiers from You and from Bing Who have buried their lives in the dusty sand. Let never a cavalier stir you to envy With boasts of his horse and his horsemanship. Old battles, waged by those long walls, Once were proud on all men's tongues. But antiquity now is a yellow dust, Confusing in the grasses its ruins and white bones. Liu Zongyuan "An old fisherman" An old fisherman spent the night here, under the western cliff; He dipped up water from the pure Hsiang and made a bamboo fire; And then, at sunrise, he went his way through the cloven mist, With only the creak of his paddle left, in the greenness of mountain and river.

I turn and see the waves moving as from heaven, And clouds above the cliffs coming idly, one by one. Insects hum of autumn by the gold brim of the well; A thin frost glistens like little mirrors on my cold mat; The high lantern flickers; and.

I lift the shade and, with many a sigh, gaze upon the moon, Single as a flower, centred from the clouds. Above, I see the blueness and deepness of sky. Below, I see the greenness and the restlessness of water Heaven is high, earth wide; bitter between them flies my sorrow. Can I dream through the gateway, over the mountain? Endless longing breaks my heart. Li Bai "Endless yearning" II "The sun has set, and a mist is in the flowers; And the moon grows very white and people sad and sleepless.

A Zhao harp has just been laid mute on its phoenix holder, And a Shu lute begins to sound its mandarin-duck strings



0コメント

  • 1000 / 1000